歷時約一年的「大般涅槃經」白話翻譯工作至此告一段落。
本經長達40卷,但卻是歷經幾個不同朝代集卷而成,其中如來對佛名、佛性、涅槃、一闡提如何也能成佛,及聲聞菩薩的分野、何謂「常樂我淨」都有很詳實的說明,也是一部談性空、大乘相當重要的經典。
中國「頑石點頭」的典故,也因它而出—連頑石聽道生大師講此經都會點頭哩!
為擔心文言文變成您讀經的隔閡,就這樣開展了一條不自量力的譯經之路,還一路「啃」到終點。
經中一小部分文句「似有爭議」,佛早說了「後世絕對會有人動手腳」,有些部分譯者在文中有提出質疑,但究竟如何,恐怕也只有佛學大師或考證專家才有辦法給答案了!
本「大般涅槃經」譯本經歷朝收集至曇公收譯共成四十卷,但直到末卷結束,似乎意仍未竟,遺憾今人福薄、無緣窺其全貌。
本「大般涅槃經」譯本經歷朝收集至曇公收譯共成四十卷,但直到末卷結束,似乎意仍未竟,遺憾今人福薄、無緣窺其全貌。
雖然已經數度校訂過,但仍深恐有所疏漏,若有不足或謬誤,還請大德諸公不吝指正。
3 則留言:
感謝大師,功德無量!阿彌陀佛!
“但直到末卷結束,似乎意仍未竟,遺憾今人福薄、無緣窺其全貌。”
——似乎在《後分卷》中仍有後續內容。
看到了 謝謝提示
張貼留言